25-11-2015, 20:30
Gospodje, vse kar sem napisal piše v "European Commission - Press release" torej v sporočilu za javnost, jaz sem samo copy&paste in prevedel, tako da ni zraslo na mojem zeljniku. Tako da prosim o vzdržnosti z nizkimi komentarji.
Vir:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-15-6110_en.htm
Res je da nisem bral celotnega predloga ampak sporočilo za javnost, kar sem tudi napisal.
V tej smeri pa bi prosil modrece na tem forumu, da morda še vi naredite korak dalje in prevedete celoten predlog in tako kolegom na forumu prihranite ubadanje s tujim jezikom.
A veste, najlažje je zabijat in biti pameten, ampak če ne bomo vsi skupaj (tudi jaz) razumeli celotnega predloga in pasti v njem, se bomo težko pripravili na odklon zakona.
Pa saj vendar tudi Slovenci znamo biti eden drugemu v pomoč ali?
Vir:
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-15-6110_en.htm
Res je da nisem bral celotnega predloga ampak sporočilo za javnost, kar sem tudi napisal.
V tej smeri pa bi prosil modrece na tem forumu, da morda še vi naredite korak dalje in prevedete celoten predlog in tako kolegom na forumu prihranite ubadanje s tujim jezikom.
A veste, najlažje je zabijat in biti pameten, ampak če ne bomo vsi skupaj (tudi jaz) razumeli celotnega predloga in pasti v njem, se bomo težko pripravili na odklon zakona.
Pa saj vendar tudi Slovenci znamo biti eden drugemu v pomoč ali?